English donga | Japanese donga | Chinese donga [ GB | Big5 ] | Korean donga
   
Archives
Business
National
Politics
International
Sports
Editorial
Op-ed
Life
Entertainment
Link
Hate Practice
NPAD Rep. Chang Ha-na뭩 verbal abuse on SNS
AUGUST 25, 2014 05:52  
The New Politics Alliance for Democracy (NPAD) lawmaker Jang Hana recently posted on Facebook that 밳ou뭨e an enemy of the nation, targeting President Park Geun-hye. This posting is truly an insult to the president. In her posting, she wrote, 밿rresponsible president, coward president, the president who never leads to save citizens, and the president who never embarks any fact-finding investigation. After that, there comes the 밻nemy of the nation phrase. The president of Korea is called 멲 head of state, which sounds 뱖onsu. She used a homonym 뱖onsu, trying to call the president an enemy. Representative Jang is the first-term lawmaker elected through the proportional representation system. She asked for resignation of the president and defied the results of presidential election in December last year.

There has been a long history of verbal abuse and rough words on SNS by opposition party lawmakers. Rep. Lee Jong-geol of Democratic United Party, the former body of the NPAD, said on twitter in August 2012, 밚awmaker Park Geun-hye is their master. That bitch wields undisputed power and never apologizes. He called the ruling party뭩 presidential candidate 몋hat bitch. After Park뭩 camp raised issue over the posting, Lee made a lame excuse that it was a typo of 몊he. (In Korean, 몊he is 멺eu-nyeo-neun, while 몋hat bitch is 멺eu-nyeon.) Regarding the National Intelligence Service뭩 allegation of public opinion manipulation, NPAD lawmaker Jeong Cheong-rae also said last July, 밠anipulators go to jail! The elected by manipulation leave the office! It was a low-class expression using words that have similar pronunciation as Park Geun-hye.

In October before the 2012 presidential election, NPAD lawmaker Choi Min-hee twitted 밙BS gave a big 몊crew you to candidate Park Geun-hye! 밄ig 몊crew you뮅 originated from 멠resident Big Screw You, a twitter mention written by current lawmaker Seo Ki-ho (then a judge) targeting President Lee Myung-bak. It means 멗 will screw you quite big. At that time, Choi뭩 twitter spread to his 6,400 followers. But he erased this twit after 8 minutes, probably concerning the aftermath.

Politicians are using provocative expressions such as verbal abuses on SNS. It is because they want to receive attention from the public. Politicians want the public to know their presence by using short and provocative terms. It is nothing to compare with a witty remark. It is just a tacky wordplay that harms dignity of language. Lawmakers should be a public figure, regardless of offline and online. It is worried that young generation might learn the low-class languages from some lawmakers.

Editorial
U.S.-Cuba dtente points to N. Korea뭩 way
The United States and Cuba have agreed to restore...
Op-ed
Sony Pictures hurtfFeelings of `utmost dignity`
In the ancient dynasties, there was a custom not to...
Copyright 2008 donga.com. All rights reserved.
Contact newsroom@donga.com for more information.